A Noite dos 44
The Night Of The 44
Eu corri pra um posto de gasolina, e estourou a cabeça de alguém do pescoço
I ran into a gas station, and blew somebody head off they neck
Achei que era um sonho, mas então olho e vejo que sou um verdadeiro estrago
I thought it was a dream but then I look and see that I'm a bloody wreck
Não posso correr pra casa da minha mãe, sei que ela nunca entenderia (ela nunca entenderia)
I can't run to my mama's house I know that she would never understand (she would never understand)
Eu posso muito bem ser um homem, e terminar o que caralho eu comecei
I might as well be a man, and finish what the f*ck I began
Saí e comecei a andar como se não tivesse visto nada (não vi nada)
I walked out and started walking away like I ain't seen a f*ckin' thing (ain't seen a f*ckin' thing)
Fui atravessar a rua e fui até a janela do drive-thru de um Burger King (de um Burger King)
I went across the street and walked up to the drive-through window at a Burger King (at a Burger King)
Bati no vidro e o garoto se inclinou pra me dizer que estavam fechados (fecha isso)
I knocked on the glass and the kid leaned out to tell me they were closed (close this)
Estourou um buraco na cara dele e o amigo dele ficou tipo "Caraca, você se ferrou, Tommy, você se ferrou"
I blew a hole in his face and his boy was like "Damn you got hosed Tommy, you got hosed"
Sinto que estou pronto pra morrer, mas tá demorando tanto
I feel ready to die but it's taking so long
O MUNDO É TÃO MALIGNO, O MUNDO É TÃO ERRADO
THE WORLD'S SO WICKED, THE WORLD'S SO WRONG
Eu só continuo seguindo em frente, tentando me manter forte
I just keep moving on, keep tryna stay strong
O MUNDO É TÃO MALIGNO, O MUNDO É TÃO ERRADO
THE WORLD'S SO WICKED, THE WORLD'S SO WRONG
Atirem nesses filhos da puta!
Shoot they bitch asses!
Achando que não vão levar um tiro,
Thinkin' they ain't about to get shot,
Mano, que se dane isso!
Man f*ck that!
Comecei a pular pelos quintais e entrei em um 7-11 (entrei em um 7-11)
I started hoppin' threw back yards and ran into a 7-11 (ran into a 7-11)
Saltei em cima do balcão, mirei e estourou um buraco na cabeça dele (estourou um buraco na cabeça dele)
Jumped up on the counter aimed and blew a f*ckin hole in his melon (blew a hole in his melon)
Arrastei o corpo pra trás e fiz o mesmo com todo mundo de novo
I dragged his body in the back and did the same to everybody again
Até que as paredes e as janelas ficaram tão ensanguentadas que ninguém mais entrava (ninguém mais entrava)
Until the walls and the windows got so bloody wasn't nobody comin' in (nobody comin' in)
A polícia começou a cercar o prédio e eu não tenho reféns,
Police started surrounding the building and I ain't got no hostages,
Mas eu finjo que tenho segurando um garoto morto
But I fronted like I did holding up some dead kid
Eu disse "Estou saindo" e eles disseram "não se incomode", e começaram a atirar!
I said "I'm comin' out" they said "don't bother", and started shootin!
O cadáver que estou segurando não tem cabeça e eles não são burros
The corpse I'm holdin' up ain't got no head and they ain't stupid
Corri pra trás e comecei a beber garrafas de Drano
I ran into the back and started drinkin' Drano bottles
Ficando chapado pra caralho, vou sair em um tiroteio a toda velocidade
Gettin' high as f*ck I'm going out in a hall of bullets full throttle
Recarreguei minha arma de novo, mas nunca tive a chance de atirar
I loaded my sh*t again but I never had a chance to shoot
Alguém estourou minha cabeça, tudo que ouvi foi Whhoooop!
Somebody blew my head off all I heard was Whhoooop!
Sinto que estou pronto pra morrer, mas tá demorando tanto
I feel ready to die but it's taking so long
O MUNDO É TÃO MALIGNO, O MUNDO É TÃO ERRADO
THE WORLD'S SO WICKED, THE WORLD'S SO WRONG
Eu só continuo seguindo em frente, tentando me manter forte
I just keep moving on, keep tryna stay strong
O MUNDO É TÃO MALIGNO, O MUNDO É TÃO ERRADO
THE WORLD'S SO WICKED, THE WORLD'S SO WRONG